1
00:00:00,735 --> 00:00:06,084
Překlad
skupina WHISPER
2
00:00:06,330 --> 00:00:13,071
www.WHISPER.wz.cz
3
00:01:44,360 --> 00:01:45,610
Bráášínku...
4
00:01:48,360 --> 00:01:52,390
Nedívej se na mě tak mlsně.
Víš, že jsem stydlivá.
5
00:01:54,730 --> 00:01:56,230
Ještěže ...
6
00:01:56,880 --> 00:02:00,850
... my dva nejsme příbuzní.
7
00:02:02,630 --> 00:02:05,760
Ale... já...
8
00:02:08,700 --> 00:02:10,260
Já jsem do tebe ...
9
00:02:12,554 --> 00:02:13,420
... blá...
10
00:02:13,560 --> 00:02:15,030
Blá...
11
00:02:15,640 --> 00:02:16,140
Blá...
12
00:02:16,930 --> 00:02:17,930
Blá...
13
00:02:18,620 --> 00:02:19,330
Blá...
14
00:02:21,990 --> 00:02:23,096
Blábol...
15
00:02:23,097 --> 00:02:25,820
Ježišikriste, takový kraviny.
16
00:02:29,700 --> 00:02:35,620
To jsem nečekal, že napsat blbej
scénář bude takovej porod.
17
00:02:36,590 --> 00:02:40,860
Myslel jsem, že bude stačit obšlehnout koncept.
18
00:02:42,170 --> 00:02:47,390
Co si teď počnu? To se nemělo stát...
19
00:02:47,570 --> 00:02:49,660
Co se jako "nemělo stát"?
20
00:02:50,110 --> 00:02:50,790
Pryč!
21
00:02:51,600 --> 00:02:53,680
Né! Tam né!
22
00:02:54,390 --> 00:02:56,290
Nebo budu...
23
00:02:56,890 --> 00:02:59,100
Nebo budeš co?
24
00:03:00,560 --> 00:03:01,910
Haňaruň!
25
00:03:02,240 --> 00:03:04,390
Dyť to ani neni japonsky!
26
00:03:06,560 --> 00:03:08,650
Je to marný... nemám na to.
27
00:03:10,930 --> 00:03:13,200
Přece to nepíšou roboti... ?
28
00:03:13,840 --> 00:03:16,760
Kde k čertu přišli na tak dobrý dialogy?
29
00:03:18,560 --> 00:03:20,490
Ale, do pr...!
30
00:03:22,450 --> 00:03:23,650
Jdeš pozdě!
31
00:03:24,620 --> 00:03:29,360
Copak jsi zapomněl, že podle
dohody máš přijít hned po večeři?
32
00:03:29,870 --> 00:03:31,740
Se to dnes protáhlo.
33
00:03:32,150 --> 00:03:33,920
Já večeřím v sedm.
34
00:03:34,400 --> 00:03:37,040
Jsi tam měla napsat přesný časy.
35
00:03:38,060 --> 00:03:40,000
Tak od zítřka.
Ne, že přijdeš pozdě.
36
00:03:41,300 --> 00:03:43,440
Nebo zaplatíš milion jenů.
37
00:03:46,010 --> 00:03:48,450
Dnešní hodina bude o umění vést hovor.
38
00:03:49,720 --> 00:03:53,390
Obecně vzato, samotář jako ty
je k rozhovoru krutě nevybaven.
39
00:03:54,020 --> 00:03:56,610
Děsí ho mluvit s ostatními lidmi...
40
00:03:56,680 --> 00:03:59,150
Ustavičně se zavírá do svého pokoje.
41
00:04:00,550 --> 00:04:03,670
A proto tě dnes naučím, ...
42
00:04:04,070 --> 00:04:08,180
... jeden výborný
komunikační trik, Sató.
43
00:04:08,790 --> 00:04:10,070
Poslouchej prosím dobře...
44
00:04:12,610 --> 00:04:14,160
Jak se s někým dáš do řeči, ...
45
00:04:14,870 --> 00:04:17,490
... hned znervózníš a začneš koktat.
46
00:04:18,190 --> 00:04:20,870
Začnou se ti klepat kolena ...
47
00:04:20,930 --> 00:04:23,270
... a veškerý rozhovor je v tahu.
48
00:04:24,250 --> 00:04:24,960
Hrůza.
49
00:04:26,210 --> 00:04:26,920
No ale, ...
50
00:04:27,350 --> 00:04:28,740
... proč vlastně člověk znervózní?
51
00:04:29,400 --> 00:04:31,820
Především proto, že
nemá žádnou sebedůvěru.
52
00:04:32,740 --> 00:04:35,570
"To jsem všem pro smích?"
53
00:04:36,150 --> 00:04:38,440
"To mě všichni mají za hlupáka?"
54
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
Tohle všechno
se mu honí hlavou.
55
00:04:41,384 --> 00:04:42,850
Když to shrnem...
56
00:04:43,490 --> 00:04:47,280
Jde o to, jak získat sebedůvěru?
57
00:04:48,190 --> 00:04:49,670
K získání sebedůvěry, ...
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,490
... popravdě, žádný recept neexistuje.
59
00:04:55,560 --> 00:04:59,310
Já jsem ale přišla na zbrusu novou
metodu, která to umožní.
60
00:04:59,810 --> 00:05:01,940
Chceš vědět jakou?
61
00:05:02,500 --> 00:05:03,440
Chceš, že jo?
62
00:05:04,670 --> 00:05:05,000
Jo.
63
00:05:05,790 --> 00:05:06,490
Takže, ...
64
00:05:07,150 --> 00:05:10,150
... je to takový kopernikovský obrat,
co se týká tvého způsobu myšlení.
65
00:05:10,650 --> 00:05:13,430
Prostě, pokud nemáš dost sebedůvěry, ...
66
00:05:13,920 --> 00:05:16,780
... udělej z toho, s kým mluvíš,
většího ňoumu, než jsi ty sám.
67
00:05:17,560 --> 00:05:18,320
Jasný jak facka.
68
00:05:20,580 --> 00:05:20,830
Co?
69
00:05:21,240 --> 00:05:22,030
No říkám...
70
00:05:22,490 --> 00:05:26,740
Dělej, jakoby ten s kým mluvíš,
byl prostě větší moula než ty.
71
00:05:27,310 --> 00:05:28,180
Měj z něj srandu.
72
00:05:28,630 --> 00:05:31,810
Pak neznervózníš a
budeš mluvit plynule.
73
00:05:32,510 --> 00:05:33,170
Prostě v klidu.
74
00:05:35,455 --> 00:05:36,374
Jo?
75
00:05:36,710 --> 00:05:39,040
Já mluvím bez uzardění ...
76
00:05:39,310 --> 00:05:41,110
... hlavně díky této technice.
77
00:05:41,540 --> 00:05:41,980
Jenom...
78
00:05:42,460 --> 00:05:45,720
Nesmíš to tomu druhému
během řeči vyzvonit.
79
00:05:46,150 --> 00:05:46,970
Nebo se naštve.
80
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
Taky by tě štvalo, ...
81
00:05:49,410 --> 00:05:53,410
... kdyby tě někdo nazýval "trdlem",
"troubou" a "truhlíkem", že Sató?
82
00:05:54,120 --> 00:05:54,580
A proto ...
83
00:05:55,060 --> 00:05:56,630
... mám pusu na zámek.
84
00:05:59,650 --> 00:05:59,990
Hele...
85
00:06:00,660 --> 00:06:00,800
No?
86
00:06:01,410 --> 00:06:02,400
Takže...
87
00:06:02,700 --> 00:06:04,690
Ty si o mě vlastně myslíš, ...
88
00:06:04,990 --> 00:06:08,900
... že jsem mamlas a truhlík
a jsem ti pro smích, co?
89
00:06:11,410 --> 00:06:11,930
Ne.
90
00:06:12,590 --> 00:06:13,700
Ani trochu.
91
00:06:14,300 --> 00:06:15,530
Tahleta...
92
00:06:21,560 --> 00:06:23,270
Přejděme na jiné téma...
93
00:06:24,420 --> 00:06:26,220
Vraťme se k té včerejší otázce.
94
00:06:26,610 --> 00:06:28,960
Jakže to dopadl ten rozbor snu?
95
00:06:29,440 --> 00:06:35,170
Co znamenal ten mohutný had,
to jablko a ručnice?
96
00:06:36,350 --> 00:06:38,420
Ty jsi panic, viď Sató?
97
00:06:38,820 --> 00:06:39,070
Co?
98
00:06:39,480 --> 00:06:41,930
Ty žádné slečny neznáš, tak
to se jen tak nezmění.
99
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
Nebuď směšná!
100
00:06:44,010 --> 00:06:47,600
Ještě na střední... s jednou
starší holkou jsem...
101
00:06:48,620 --> 00:06:49,650
No, nechodil jsem s ní...
102
00:06:50,710 --> 00:06:54,570
Tvůj soused... jmenuje se Jamazaki, že?
103
00:06:55,200 --> 00:06:57,040
I ten má slečnu.
104
00:06:57,460 --> 00:06:59,150
Co? Jamazaki?
105
00:06:59,460 --> 00:07:00,550
Myslíš toho Jamazakiho?
106
00:07:00,760 --> 00:07:01,180
Jo.
107
00:07:01,650 --> 00:07:03,800
Jamazaki, ten z nižšího
ročníku než ty.
108
00:07:04,850 --> 00:07:07,720
Když jsme tehdy s tetou
Kazuko roznášely brožury, ...
109
00:07:08,180 --> 00:07:12,020
... začal sám mluvit o své
slečně, aniž jsme se ho zeptaly.
110
00:07:12,680 --> 00:07:13,650
Byl toho plnej.
111
00:07:14,560 --> 00:07:16,500
To je děs. Tak už i on?
112
00:07:17,210 --> 00:07:20,570
Co ten se má co zajímat
o skutečný holky?
113
00:07:21,220 --> 00:07:23,030
Jeho slečna se jmenuje Nanako.
114
00:07:23,747 --> 00:07:26,841
Studuje dabing a chodí na
stejnou vyšší odbornou.
115
00:07:26,890 --> 00:07:28,970
Je štíhlá a vlasy má nakrátko.
116
00:07:29,560 --> 00:07:32,480
O něco menší než Jamazaki.
117
00:07:32,880 --> 00:07:36,670
Má hlásek jak konipásek,
přesně jak studentka dabingu.
118
00:07:37,100 --> 00:07:37,800
Kecy.
119
00:07:38,370 --> 00:07:41,190
Jestli mi nevěříš, tak si to ověř.
120
00:07:44,840 --> 00:07:46,730
Dobře... ověřím si to.
121
00:07:47,010 --> 00:07:48,890
Vyvrátím ty lži.
122
00:07:51,710 --> 00:07:52,690
Bude to hračka.
123
00:07:53,360 --> 00:07:56,540
Vtrhnu k němu a podrobím ho výslechu.
124
00:07:57,570 --> 00:07:58,540
Zdar, Jamazaki.
125
00:07:58,880 --> 00:08:01,340
Že prej máš holku?
126
00:08:01,850 --> 00:08:03,350
Co to meleš, Sató?
127
00:08:03,980 --> 00:08:06,720
O skutečný holky nemám zájem.
128
00:08:07,190 --> 00:08:09,900
Jediná holka pro mě je Pururinka!
129
00:08:10,780 --> 00:08:11,407
Anebo...
130
00:08:11,570 --> 00:08:12,840
... to bude celý jinak.
131
00:08:13,920 --> 00:08:16,230
Tak ty už to víš?
132
00:08:16,780 --> 00:08:20,290
No jo, mám rád skutečný
holky víc, než 2-D baby.
133
00:08:23,460 --> 00:08:24,220
Klídek!
134
00:08:24,640 --> 00:08:26,860
Že zrovna Jamazaki.
To není možný.
135
00:08:27,700 --> 00:08:29,770
Ale jestli jo...
136
00:08:30,550 --> 00:08:32,380
Do toho ti nic není, Sató.
137
00:08:33,210 --> 00:08:36,120
To by mě vážně nasral!
138
00:08:39,340 --> 00:08:40,000
No jo, ...
139
00:08:40,570 --> 00:08:41,790
... ale nejhorší je, ...
140
00:08:42,270 --> 00:08:44,980
... že lidi jsou prolhanej druh.
141
00:08:46,090 --> 00:08:48,240
Řekne mi Jamazaki pravdu?
142
00:08:49,090 --> 00:08:49,630
No a...
143
00:08:50,180 --> 00:08:51,930
Budu já mu to věřit?
144
00:08:54,670 --> 00:08:54,880
Eh?
145
00:08:55,330 --> 00:08:57,340
Co tu děláš, Sató?
146
00:08:57,590 --> 00:09:00,620
No... zrovna jdu kolem.
147
00:09:01,510 --> 00:09:02,110
C-Co ty?
148
00:09:02,690 --> 00:09:03,720
Jdu do krámu.
149
00:09:04,570 --> 00:09:06,230
Pojď se mnou, Sató.
150
00:09:07,290 --> 00:09:10,420
No, dělám na tom scénáři
pro hru, takže...
151
00:09:11,170 --> 00:09:11,800
Fakt?
152
00:09:12,130 --> 00:09:12,380
Tak...
153
00:09:12,980 --> 00:09:13,900
Ať to šlape.
154
00:09:14,420 --> 00:09:14,900
Jasný.
155
00:09:22,850 --> 00:09:24,340
Proč jsem se nezeptal?
156
00:09:28,850 --> 00:09:31,157
Už je ráno, bráško!
157
00:09:31,360 --> 00:09:33,930
Nemohl jsem z toho ani spát.
158
00:09:55,600 --> 00:09:58,010
Co mi zbejvá,
než vypátrat to sám...
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,360
Jestli fakt někoho má.
160
00:10:02,340 --> 00:10:04,180
Jestli ne, tak v pořádku.
161
00:10:04,910 --> 00:10:09,750
Ale jestli je to kočka,
jaký bydlej v Šimokitazawě...
162
00:10:10,440 --> 00:10:11,350
Zabiju ho!
163
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
Tak sem Jamazaki chodí?
164
00:10:42,530 --> 00:10:47,060
Vlastně nemám o jeho škole ani páru.
165
00:10:56,600 --> 00:10:59,660
Tak jestli se nepletu, chodí do kurzu ...
166
00:11:00,170 --> 00:11:01,400
... tvorby her.
167
00:11:07,390 --> 00:11:08,250
Kde to je?
168
00:11:09,119 --> 00:11:13,245
Překlad skupina WHISPER
www.WHISPER.wz.cz
169
00:11:14,380 --> 00:11:17,280
Strašný, jsem přišela na řadu až za hoďku.
170
00:11:28,600 --> 00:11:31,800
A navrch všeho ještě taková kravina!
171
00:11:32,840 --> 00:11:35,160
Jasnej důkaz, že to vůbec nečet'.
172
00:11:35,170 --> 00:11:35,830
Zdar.
173
00:11:35,840 --> 00:11:36,560
Čau!
174
00:11:36,760 --> 00:11:39,900
Pururin včera vypadala jak pinda!
175
00:11:40,730 --> 00:11:43,250
To jo, jsem zvědavej,
jestli to na DVD vyladěj.
176
00:11:43,250 --> 00:11:47,990
Ty postavy jsou popletený
a navíc si ani nejsou podobný.
177
00:11:48,200 --> 00:11:49,900
Řek bych, že je animátor ani neviděl!
178
00:11:50,160 --> 00:11:52,220
Aspoň se to mohli pokusit trochu zakrejt.
179
00:11:58,160 --> 00:11:59,290
Ha?
180
00:12:00,940 --> 00:12:02,900
Jdeš na cvičný kurz?
181
00:12:03,720 --> 00:12:07,170
Podle rozvrhu bys tu měl být až v sobotu.
182
00:12:07,580 --> 00:12:08,920
Aha.
183
00:12:09,080 --> 00:12:10,730
Do jakého kurzu se hlásíš?
184
00:12:10,930 --> 00:12:11,910
No...
185
00:12:12,320 --> 00:12:13,820
S-Scénáře her.
186
00:12:13,920 --> 00:12:16,750
Opravdu? To máš vážně štěstí!
187
00:12:17,120 --> 00:12:20,000
Tak když už jsi tu, přidej se k nám!
188
00:12:20,100 --> 00:12:20,720
Co?
189
00:12:21,390 --> 00:12:23,970
Právě jdu vyučovat scénáristiku her.
190
00:12:27,720 --> 00:12:33,640
Tak, jak to stojí v materiálech, dnes se
budeme věnovat skicování lidského těla.
191
00:12:33,893 --> 00:12:38,180
É ... hlavní rozdíl mezi mužským
a ženským tělem je v...
192
00:12:38,280 --> 00:12:40,390
Zhruba tady...
193
00:12:42,710 --> 00:12:48,380
A-E-I-U-E-O-A-O-A-E-I
194
00:12:48,790 --> 00:12:53,530
Dneska si zkusíme napsat návrhy
týkající se včera probraných témat.
195
00:12:53,870 --> 00:12:58,250
Úkolem bude nástin cílového diváka a
musí být i jasně poznatelný žánr, jo?
196
00:12:58,500 --> 00:13:03,080
Co se scénářů týká, bude hodnocena
i jejich forma, tak si na do dejte pozor.
197
00:13:03,240 --> 00:13:05,550
Překvapivě normální hodina.
198
00:13:06,000 --> 00:13:08,930
To jsem už tři roky nedělal.
199
00:13:09,200 --> 00:13:10,970
A z tohoto úhlu pohledu...
200
00:13:10,070 --> 00:13:14,829
Tehdy jsem si říkal,
že čtyři roky do konce ...
201
00:13:14,829 --> 00:13:18,280
... prostě to nějak doklepu.
202
00:13:22,350 --> 00:13:23,950
Jinými slovy...
203
00:13:28,838 --> 00:13:31,183
Oznámení o vyloučení
204
00:13:34,320 --> 00:13:35,100
Tedy...
205
00:13:36,420 --> 00:13:39,510
Pište to jako návrh textu
pro produkční společnost.
206
00:13:39,930 --> 00:13:44,340
Důležité je, aby byl vidět váš zájem.
207
00:13:44,950 --> 00:13:46,190
Pusťte se do toho.
208
00:14:07,480 --> 00:14:13,290
Tato hra je taková oddechovka, která
bude přinášet hráčům klid do duší.
209
00:14:15,310 --> 00:14:19,640
Hlavním hrdinou bude
uhlíř, žijící v horách.
210
00:14:23,740 --> 00:14:26,050
Hrdinkou bude horská víla.
211
00:14:28,520 --> 00:14:30,170
Ti dva spolu nebudou mluvit.
212
00:14:30,500 --> 00:14:34,170
Nebudou spolu muset mluvit, protože
jejich city si samy budou dokonale rozumět.
213
00:14:35,610 --> 00:14:37,670
A tak, když si mladík
poklidně pálí uhlí, ...
214
00:14:38,450 --> 00:14:40,180
... víla nad ním stále drží stráž.
215
00:14:41,420 --> 00:14:44,140
Je laskavá.
216
00:14:44,840 --> 00:14:47,560
Nikdy by ho neměla za asociála a
nedělala by si z něj srandu.
217
00:14:48,350 --> 00:14:51,310
Nemají strach z budoucnosti
ani z nedostatku peněz.
218
00:14:52,060 --> 00:14:55,350
A tak jejich životy pokojně plynou dál.
219
00:14:56,220 --> 00:15:00,460
Hra nebude náročná ani na ovládání.
220
00:15:01,340 --> 00:15:06,810
Hráč bude muset pouze sledovat
monitor a sledovat dialogy.
221
00:15:07,050 --> 00:15:10,540
Navrhuji zde nový typ her.
222
00:15:13,610 --> 00:15:16,940
No tak! Neschovávej to.
223
00:15:17,790 --> 00:15:22,180
Pokud to neukážeš ostatním, nikdy
se z tebe scénárista nestane.
224
00:15:23,100 --> 00:15:24,820
O to nejde...
225
00:15:25,390 --> 00:15:31,030
Promiň, že jsem se smál. Opravdu se
mi líbí originalita tvého návrhu.
226
00:15:31,630 --> 00:15:32,420
Lžete.
227
00:15:32,710 --> 00:15:32,910
Co?
228
00:15:33,750 --> 00:15:36,150
Jen se mi posmíváte.
229
00:15:36,580 --> 00:15:42,320
Jste nadutec. Víte, že jsem začátečník
a jsem vám akorát pro smích.
230
00:15:48,380 --> 00:15:51,580
Myslíš, že jsi mi pro smích?
231
00:15:52,370 --> 00:15:55,430
Podívej. Nikdo učený z nebe nespadl.
232
00:15:56,260 --> 00:16:00,780
Každý, kdo se chce stát úspěšným tvůrcem,
si občas nějak ten posměch vyslechne.
233
00:16:01,500 --> 00:16:07,570
Nebo se snad povyšuješ nad
všechny, kdo jsou pod tvou úroveň?
234
00:16:08,180 --> 00:16:08,570
Co?
235
00:16:08,940 --> 00:16:14,580
Nejsi to v tom případě ty,
kdo se povyšuje nad ostatní?
236
00:16:15,890 --> 00:16:19,310
Dělej, jakoby ten s kým mluvíš,
byl prostě větší moula než ty.
237
00:16:19,470 --> 00:16:20,870
Měj z něj srandu.
238
00:16:21,160 --> 00:16:21,840
Ne...
239
00:16:22,840 --> 00:16:24,080
Tak to nedělám...
240
00:16:32,220 --> 00:16:33,860
To už to máš?
241
00:16:34,040 --> 00:16:36,260
Měla jsem novej nápad.
242
00:16:36,370 --> 00:16:38,000
Jo? Jakej?
243
00:16:38,110 --> 00:16:38,770
Tajný.
244
00:16:38,920 --> 00:16:41,110
Co tím myslíš, tajný?
245
00:16:51,450 --> 00:16:52,770
Co je s tebou?
246
00:16:58,070 --> 00:17:01,160
Všichni se mi posmívají?
247
00:17:01,740 --> 00:17:06,800
Snad jim moje reakce
neprozradila, co jsem vlastně zač...
248
00:17:07,490 --> 00:17:10,310
Co tady vlastně dělám?
249
00:17:10,830 --> 00:17:12,230
Samotář jako já.
250
00:17:13,260 --> 00:17:17,080
Spiknutí... je to spiknutí!
251
00:17:17,530 --> 00:17:19,770
Národní hybridotvorné konsorcium.
252
00:17:20,270 --> 00:17:23,410
Tajná sekta se proti mě spikla!
253
00:17:23,940 --> 00:17:25,680
Národní hybridotvorný konsorcium...
254
00:17:26,390 --> 00:17:28,950
Spiknutí!
255
00:17:38,550 --> 00:17:40,510
Co to dělám?
256
00:17:41,590 --> 00:17:44,010
Vykašli se na Jamazakiho holku.
257
00:17:44,670 --> 00:17:49,380
Jít sám do školy přecpaný lidma...
258
00:17:50,090 --> 00:17:51,910
Jak se teď dostat domů?
259
00:17:53,500 --> 00:17:55,180
Co budu dělat?
260
00:17:56,320 --> 00:17:58,430
Počkám na tebe v klubovně.
261
00:18:06,380 --> 00:18:07,860
Nanako!
262
00:18:07,410 --> 00:18:07,940
Co?
263
00:18:09,100 --> 00:18:09,840
Jamazaki...
264
00:18:10,730 --> 00:18:14,740
No fakt. Bude to klasika,
co vstoupí do historie.
265
00:18:14,940 --> 00:18:17,050
Jo? Jak to můžeš vědět?
266
00:18:17,450 --> 00:18:20,670
No, je to prostě špicovní hra.
267
00:18:21,140 --> 00:18:23,990
Musím ti ji donést, Nanako.
268
00:18:24,460 --> 00:18:25,150
Nanako?
269
00:18:26,230 --> 00:18:27,680
Jamazakiho holka?
270
00:18:28,430 --> 00:18:32,490
Já jsem slyšela, že je
to velká vykrádačka.
271
00:18:33,120 --> 00:18:35,210
Takové hry mě neberou.
272
00:18:33,810 --> 00:18:36,550
Ty jo, taková kost!
273
00:18:36,920 --> 00:18:39,880
Zrovna ten, co mě zatáh' do 2-D světa ...
274
00:18:40,030 --> 00:18:42,270
... má ve skutečnosti mladou.
275
00:18:43,020 --> 00:18:44,300
Zrada!
276
00:18:44,580 --> 00:18:47,130
Verdikt: Trest smrti!
277
00:18:50,580 --> 00:18:53,790
V Mitě bude dnes prolita krev.
278
00:18:58,090 --> 00:19:01,980
Tak já ti to zítra donesu a uvidíš sama.
279
00:19:01,660 --> 00:19:03,840
Čau Nanako, sorry, že jdeme pozdě.
280
00:19:04,130 --> 00:19:05,670
Pojď, Nanako!
281
00:19:06,070 --> 00:19:06,500
Šup.
282
00:19:08,010 --> 00:19:10,000
Zatím, Jamazaki.
283
00:19:10,570 --> 00:19:11,300
Zítra.
284
00:19:11,920 --> 00:19:13,410
J-jo.
285
00:19:16,790 --> 00:19:18,010
Zítra!
286
00:19:18,900 --> 00:19:20,990
Vy se od sebe neodlepíte!
287
00:19:21,160 --> 00:19:22,590
Je jak tvůj přítel.
288
00:19:24,150 --> 00:19:25,870
Nechte toho!
289
00:19:26,630 --> 00:19:28,450
U mně nemá Jamazaki šanci.
290
00:19:28,950 --> 00:19:30,410
Je to kámoš.
291
00:19:30,710 --> 00:19:30,980
Co?
292
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Jasný!
293
00:19:32,900 --> 00:19:37,470
Ošklivej není, ale
je to trhlej otaku.
294
00:19:37,710 --> 00:19:39,980
A lehce úchylnej.
295
00:19:40,040 --> 00:19:41,560
Takovej lolitkáč!
296
00:19:42,150 --> 00:19:43,820
To je hustý!
297
00:19:44,360 --> 00:19:48,010
Já teďka jedu po Kazuovi.
298
00:20:01,200 --> 00:20:01,400
Co?
299
00:20:02,230 --> 00:20:03,410
Sató?
300
00:20:03,620 --> 00:20:06,240
Vše jsem viděl, Jamazaki.
301
00:20:06,510 --> 00:20:07,000
Co?
302
00:20:10,360 --> 00:20:13,370
Jo tak? Tys to viděl.
303
00:20:13,540 --> 00:20:18,320
Jmenuje se Nanako Midokirawa
a studuje kurz dabingu.
304
00:20:18,790 --> 00:20:21,460
Chodíme spolu asi dva týdny.
305
00:20:22,090 --> 00:20:24,670
Jojo, vážně kus!
306
00:20:24,800 --> 00:20:28,300
Že jo? Ostatní po ní taky pásli...
307
00:20:28,850 --> 00:20:32,170
Její srdce jsem se ale získal já.
308
00:20:32,940 --> 00:20:35,670
Ty bejku... zmák jsi to!
309
00:20:39,450 --> 00:20:42,180
Ona to ale vidí jinak...
310
00:20:42,510 --> 00:20:45,970
Jó, skutečný holky jsou super!
311
00:20:46,260 --> 00:20:47,990
Fakt super!
312
00:20:54,140 --> 00:20:57,420
Aha, tušila jsem, že to
nebude jeho slečna.
313
00:20:58,050 --> 00:21:02,160
Jo. Říká se tomu unáhlenej závěr.
314
00:21:03,220 --> 00:21:05,700
Počkej, co myslíš tím "tušila"?
315
00:21:06,580 --> 00:21:09,720
No, měla jsem pocit, že
to bude někdo takový.
316
00:21:11,530 --> 00:21:13,690
Víš, co mě to stálo?
317
00:21:14,300 --> 00:21:16,340
Sledovat Jamazakiho...
318
00:21:16,680 --> 00:21:18,530
Ksichtit se u něj ve škole...
319
00:21:19,470 --> 00:21:20,160
No ale...
320
00:21:23,120 --> 00:21:27,110
Takovej zápecník a
vydá se mezi lidi...
321
00:21:27,510 --> 00:21:28,580
Děláš pokroky.
322
00:21:30,530 --> 00:21:30,770
Ne?
323
00:21:32,350 --> 00:21:33,400
Jejda...
324
00:21:40,350 --> 00:21:42,670
To mi chceš říct, ...
325
00:21:43,090 --> 00:21:44,810
... žes to plánovala od začátku?
326
00:22:00,330 --> 00:22:01,810
Jau!
327
00:22:02,500 --> 00:22:04,120
Moje prcka...
328
00:22:07,470 --> 00:22:08,530
To není možný.
329
00:23:40,915 --> 00:23:42,180
Nefachčenko není žádnej titul!
330
00:23:42,449 --> 00:23:44,805
Ráda tě poznávám, máti!
Jsem Jamazaki Kaoru!
331
00:23:44,805 --> 00:23:47,154
Budu předstírat, že jsem tvoje holka.
332
00:23:47,154 --> 00:23:49,706
Příště uvidíte
VÍTEJTE V MORATORIU!