1 00:00:00,735 --> 00:00:06,084 Překlad skupina WHISPER 2 00:00:06,330 --> 00:00:13,071 www.WHISPER.wz.cz 3 00:01:44,360 --> 00:01:45,610 Bráášínku... 4 00:01:48,360 --> 00:01:52,390 Nedívej se na mě tak mlsně. Víš, že jsem stydlivá. 5 00:01:54,730 --> 00:01:56,230 Ještěže ... 6 00:01:56,880 --> 00:02:00,850 ... my dva nejsme příbuzní. 7 00:02:02,630 --> 00:02:05,760 Ale... já... 8 00:02:08,700 --> 00:02:10,260 Já jsem do tebe ... 9 00:02:12,554 --> 00:02:13,420 ... blá... 10 00:02:13,560 --> 00:02:15,030 Blá... 11 00:02:15,640 --> 00:02:16,140 Blá... 12 00:02:16,930 --> 00:02:17,930 Blá... 13 00:02:18,620 --> 00:02:19,330 Blá... 14 00:02:21,990 --> 00:02:23,096 Blábol... 15 00:02:23,097 --> 00:02:25,820 Ježišikriste, takový kraviny. 16 00:02:29,700 --> 00:02:35,620 To jsem nečekal, že napsat blbej scénář bude takovej porod. 17 00:02:36,590 --> 00:02:40,860 Myslel jsem, že bude stačit obšlehnout koncept. 18 00:02:42,170 --> 00:02:47,390 Co si teď počnu? To se nemělo stát... 19 00:02:47,570 --> 00:02:49,660 Co se jako "nemělo stát"? 20 00:02:50,110 --> 00:02:50,790 Pryč! 21 00:02:51,600 --> 00:02:53,680 Né! Tam né! 22 00:02:54,390 --> 00:02:56,290 Nebo budu... 23 00:02:56,890 --> 00:02:59,100 Nebo budeš co? 24 00:03:00,560 --> 00:03:01,910 Haňaruň! 25 00:03:02,240 --> 00:03:04,390 Dyť to ani neni japonsky! 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,650 Je to marný... nemám na to. 27 00:03:10,930 --> 00:03:13,200 Přece to nepíšou roboti... ? 28 00:03:13,840 --> 00:03:16,760 Kde k čertu přišli na tak dobrý dialogy? 29 00:03:18,560 --> 00:03:20,490 Ale, do pr...! 30 00:03:22,450 --> 00:03:23,650 Jdeš pozdě! 31 00:03:24,620 --> 00:03:29,360 Copak jsi zapomněl, že podle dohody máš přijít hned po večeři? 32 00:03:29,870 --> 00:03:31,740 Se to dnes protáhlo. 33 00:03:32,150 --> 00:03:33,920 Já večeřím v sedm. 34 00:03:34,400 --> 00:03:37,040 Jsi tam měla napsat přesný časy. 35 00:03:38,060 --> 00:03:40,000 Tak od zítřka. Ne, že přijdeš pozdě. 36 00:03:41,300 --> 00:03:43,440 Nebo zaplatíš milion jenů. 37 00:03:46,010 --> 00:03:48,450 Dnešní hodina bude o umění vést hovor. 38 00:03:49,720 --> 00:03:53,390 Obecně vzato, samotář jako ty je k rozhovoru krutě nevybaven. 39 00:03:54,020 --> 00:03:56,610 Děsí ho mluvit s ostatními lidmi... 40 00:03:56,680 --> 00:03:59,150 Ustavičně se zavírá do svého pokoje. 41 00:04:00,550 --> 00:04:03,670 A proto tě dnes naučím, ... 42 00:04:04,070 --> 00:04:08,180 ... jeden výborný komunikační trik, Sató. 43 00:04:08,790 --> 00:04:10,070 Poslouchej prosím dobře... 44 00:04:12,610 --> 00:04:14,160 Jak se s někým dáš do řeči, ... 45 00:04:14,870 --> 00:04:17,490 ... hned znervózníš a začneš koktat. 46 00:04:18,190 --> 00:04:20,870 Začnou se ti klepat kolena ... 47 00:04:20,930 --> 00:04:23,270 ... a veškerý rozhovor je v tahu. 48 00:04:24,250 --> 00:04:24,960 Hrůza. 49 00:04:26,210 --> 00:04:26,920 No ale, ... 50 00:04:27,350 --> 00:04:28,740 ... proč vlastně člověk znervózní? 51 00:04:29,400 --> 00:04:31,820 Především proto, že nemá žádnou sebedůvěru. 52 00:04:32,740 --> 00:04:35,570 "To jsem všem pro smích?" 53 00:04:36,150 --> 00:04:38,440 "To mě všichni mají za hlupáka?" 54 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 Tohle všechno se mu honí hlavou. 55 00:04:41,384 --> 00:04:42,850 Když to shrnem... 56 00:04:43,490 --> 00:04:47,280 Jde o to, jak získat sebedůvěru? 57 00:04:48,190 --> 00:04:49,670 K získání sebedůvěry, ... 58 00:04:50,400 --> 00:04:53,490 ... popravdě, žádný recept neexistuje. 59 00:04:55,560 --> 00:04:59,310 Já jsem ale přišla na zbrusu novou metodu, která to umožní. 60 00:04:59,810 --> 00:05:01,940 Chceš vědět jakou? 61 00:05:02,500 --> 00:05:03,440 Chceš, že jo? 62 00:05:04,670 --> 00:05:05,000 Jo. 63 00:05:05,790 --> 00:05:06,490 Takže, ... 64 00:05:07,150 --> 00:05:10,150 ... je to takový kopernikovský obrat, co se týká tvého způsobu myšlení. 65 00:05:10,650 --> 00:05:13,430 Prostě, pokud nemáš dost sebedůvěry, ... 66 00:05:13,920 --> 00:05:16,780 ... udělej z toho, s kým mluvíš, většího ňoumu, než jsi ty sám. 67 00:05:17,560 --> 00:05:18,320 Jasný jak facka. 68 00:05:20,580 --> 00:05:20,830 Co? 69 00:05:21,240 --> 00:05:22,030 No říkám... 70 00:05:22,490 --> 00:05:26,740 Dělej, jakoby ten s kým mluvíš, byl prostě větší moula než ty. 71 00:05:27,310 --> 00:05:28,180 Měj z něj srandu. 72 00:05:28,630 --> 00:05:31,810 Pak neznervózníš a budeš mluvit plynule. 73 00:05:32,510 --> 00:05:33,170 Prostě v klidu. 74 00:05:35,455 --> 00:05:36,374 Jo? 75 00:05:36,710 --> 00:05:39,040 Já mluvím bez uzardění ... 76 00:05:39,310 --> 00:05:41,110 ... hlavně díky této technice. 77 00:05:41,540 --> 00:05:41,980 Jenom... 78 00:05:42,460 --> 00:05:45,720 Nesmíš to tomu druhému během řeči vyzvonit. 79 00:05:46,150 --> 00:05:46,970 Nebo se naštve. 80 00:05:47,400 --> 00:05:49,320 Taky by tě štvalo, ... 81 00:05:49,410 --> 00:05:53,410 ... kdyby tě někdo nazýval "trdlem", "troubou" a "truhlíkem", že Sató? 82 00:05:54,120 --> 00:05:54,580 A proto ... 83 00:05:55,060 --> 00:05:56,630 ... mám pusu na zámek. 84 00:05:59,650 --> 00:05:59,990 Hele... 85 00:06:00,660 --> 00:06:00,800 No? 86 00:06:01,410 --> 00:06:02,400 Takže... 87 00:06:02,700 --> 00:06:04,690 Ty si o mě vlastně myslíš, ... 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,900 ... že jsem mamlas a truhlík a jsem ti pro smích, co? 89 00:06:11,410 --> 00:06:11,930 Ne. 90 00:06:12,590 --> 00:06:13,700 Ani trochu. 91 00:06:14,300 --> 00:06:15,530 Tahleta... 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,270 Přejděme na jiné téma... 93 00:06:24,420 --> 00:06:26,220 Vraťme se k té včerejší otázce. 94 00:06:26,610 --> 00:06:28,960 Jakže to dopadl ten rozbor snu? 95 00:06:29,440 --> 00:06:35,170 Co znamenal ten mohutný had, to jablko a ručnice? 96 00:06:36,350 --> 00:06:38,420 Ty jsi panic, viď Sató? 97 00:06:38,820 --> 00:06:39,070 Co? 98 00:06:39,480 --> 00:06:41,930 Ty žádné slečny neznáš, tak to se jen tak nezmění. 99 00:06:42,160 --> 00:06:43,800 Nebuď směšná! 100 00:06:44,010 --> 00:06:47,600 Ještě na střední... s jednou starší holkou jsem... 101 00:06:48,620 --> 00:06:49,650 No, nechodil jsem s ní... 102 00:06:50,710 --> 00:06:54,570 Tvůj soused... jmenuje se Jamazaki, že? 103 00:06:55,200 --> 00:06:57,040 I ten má slečnu. 104 00:06:57,460 --> 00:06:59,150 Co? Jamazaki? 105 00:06:59,460 --> 00:07:00,550 Myslíš toho Jamazakiho? 106 00:07:00,760 --> 00:07:01,180 Jo. 107 00:07:01,650 --> 00:07:03,800 Jamazaki, ten z nižšího ročníku než ty. 108 00:07:04,850 --> 00:07:07,720 Když jsme tehdy s tetou Kazuko roznášely brožury, ... 109 00:07:08,180 --> 00:07:12,020 ... začal sám mluvit o své slečně, aniž jsme se ho zeptaly. 110 00:07:12,680 --> 00:07:13,650 Byl toho plnej. 111 00:07:14,560 --> 00:07:16,500 To je děs. Tak už i on? 112 00:07:17,210 --> 00:07:20,570 Co ten se má co zajímat o skutečný holky? 113 00:07:21,220 --> 00:07:23,030 Jeho slečna se jmenuje Nanako. 114 00:07:23,747 --> 00:07:26,841 Studuje dabing a chodí na stejnou vyšší odbornou. 115 00:07:26,890 --> 00:07:28,970 Je štíhlá a vlasy má nakrátko. 116 00:07:29,560 --> 00:07:32,480 O něco menší než Jamazaki. 117 00:07:32,880 --> 00:07:36,670 Má hlásek jak konipásek, přesně jak studentka dabingu. 118 00:07:37,100 --> 00:07:37,800 Kecy. 119 00:07:38,370 --> 00:07:41,190 Jestli mi nevěříš, tak si to ověř. 120 00:07:44,840 --> 00:07:46,730 Dobře... ověřím si to. 121 00:07:47,010 --> 00:07:48,890 Vyvrátím ty lži. 122 00:07:51,710 --> 00:07:52,690 Bude to hračka. 123 00:07:53,360 --> 00:07:56,540 Vtrhnu k němu a podrobím ho výslechu. 124 00:07:57,570 --> 00:07:58,540 Zdar, Jamazaki. 125 00:07:58,880 --> 00:08:01,340 Že prej máš holku? 126 00:08:01,850 --> 00:08:03,350 Co to meleš, Sató? 127 00:08:03,980 --> 00:08:06,720 O skutečný holky nemám zájem. 128 00:08:07,190 --> 00:08:09,900 Jediná holka pro mě je Pururinka! 129 00:08:10,780 --> 00:08:11,407 Anebo... 130 00:08:11,570 --> 00:08:12,840 ... to bude celý jinak. 131 00:08:13,920 --> 00:08:16,230 Tak ty už to víš? 132 00:08:16,780 --> 00:08:20,290 No jo, mám rád skutečný holky víc, než 2-D baby. 133 00:08:23,460 --> 00:08:24,220 Klídek! 134 00:08:24,640 --> 00:08:26,860 Že zrovna Jamazaki. To není možný. 135 00:08:27,700 --> 00:08:29,770 Ale jestli jo... 136 00:08:30,550 --> 00:08:32,380 Do toho ti nic není, Sató. 137 00:08:33,210 --> 00:08:36,120 To by mě vážně nasral! 138 00:08:39,340 --> 00:08:40,000 No jo, ... 139 00:08:40,570 --> 00:08:41,790 ... ale nejhorší je, ... 140 00:08:42,270 --> 00:08:44,980 ... že lidi jsou prolhanej druh. 141 00:08:46,090 --> 00:08:48,240 Řekne mi Jamazaki pravdu? 142 00:08:49,090 --> 00:08:49,630 No a... 143 00:08:50,180 --> 00:08:51,930 Budu já mu to věřit? 144 00:08:54,670 --> 00:08:54,880 Eh? 145 00:08:55,330 --> 00:08:57,340 Co tu děláš, Sató? 146 00:08:57,590 --> 00:09:00,620 No... zrovna jdu kolem. 147 00:09:01,510 --> 00:09:02,110 C-Co ty? 148 00:09:02,690 --> 00:09:03,720 Jdu do krámu. 149 00:09:04,570 --> 00:09:06,230 Pojď se mnou, Sató. 150 00:09:07,290 --> 00:09:10,420 No, dělám na tom scénáři pro hru, takže... 151 00:09:11,170 --> 00:09:11,800 Fakt? 152 00:09:12,130 --> 00:09:12,380 Tak... 153 00:09:12,980 --> 00:09:13,900 Ať to šlape. 154 00:09:14,420 --> 00:09:14,900 Jasný. 155 00:09:22,850 --> 00:09:24,340 Proč jsem se nezeptal? 156 00:09:28,850 --> 00:09:31,157 Už je ráno, bráško! 157 00:09:31,360 --> 00:09:33,930 Nemohl jsem z toho ani spát. 158 00:09:55,600 --> 00:09:58,010 Co mi zbejvá, než vypátrat to sám... 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,360 Jestli fakt někoho má. 160 00:10:02,340 --> 00:10:04,180 Jestli ne, tak v pořádku. 161 00:10:04,910 --> 00:10:09,750 Ale jestli je to kočka, jaký bydlej v Šimokitazawě... 162 00:10:10,440 --> 00:10:11,350 Zabiju ho! 163 00:10:38,300 --> 00:10:40,900 Tak sem Jamazaki chodí? 164 00:10:42,530 --> 00:10:47,060 Vlastně nemám o jeho škole ani páru. 165 00:10:56,600 --> 00:10:59,660 Tak jestli se nepletu, chodí do kurzu ... 166 00:11:00,170 --> 00:11:01,400 ... tvorby her. 167 00:11:07,390 --> 00:11:08,250 Kde to je? 168 00:11:09,119 --> 00:11:13,245 Překlad skupina WHISPER www.WHISPER.wz.cz 169 00:11:14,380 --> 00:11:17,280 Strašný, jsem přišela na řadu až za hoďku. 170 00:11:28,600 --> 00:11:31,800 A navrch všeho ještě taková kravina! 171 00:11:32,840 --> 00:11:35,160 Jasnej důkaz, že to vůbec nečet'. 172 00:11:35,170 --> 00:11:35,830 Zdar. 173 00:11:35,840 --> 00:11:36,560 Čau! 174 00:11:36,760 --> 00:11:39,900 Pururin včera vypadala jak pinda! 175 00:11:40,730 --> 00:11:43,250 To jo, jsem zvědavej, jestli to na DVD vyladěj. 176 00:11:43,250 --> 00:11:47,990 Ty postavy jsou popletený a navíc si ani nejsou podobný. 177 00:11:48,200 --> 00:11:49,900 Řek bych, že je animátor ani neviděl! 178 00:11:50,160 --> 00:11:52,220 Aspoň se to mohli pokusit trochu zakrejt. 179 00:11:58,160 --> 00:11:59,290 Ha? 180 00:12:00,940 --> 00:12:02,900 Jdeš na cvičný kurz? 181 00:12:03,720 --> 00:12:07,170 Podle rozvrhu bys tu měl být až v sobotu. 182 00:12:07,580 --> 00:12:08,920 Aha. 183 00:12:09,080 --> 00:12:10,730 Do jakého kurzu se hlásíš? 184 00:12:10,930 --> 00:12:11,910 No... 185 00:12:12,320 --> 00:12:13,820 S-Scénáře her. 186 00:12:13,920 --> 00:12:16,750 Opravdu? To máš vážně štěstí! 187 00:12:17,120 --> 00:12:20,000 Tak když už jsi tu, přidej se k nám! 188 00:12:20,100 --> 00:12:20,720 Co? 189 00:12:21,390 --> 00:12:23,970 Právě jdu vyučovat scénáristiku her. 190 00:12:27,720 --> 00:12:33,640 Tak, jak to stojí v materiálech, dnes se budeme věnovat skicování lidského těla. 191 00:12:33,893 --> 00:12:38,180 É ... hlavní rozdíl mezi mužským a ženským tělem je v... 192 00:12:38,280 --> 00:12:40,390 Zhruba tady... 193 00:12:42,710 --> 00:12:48,380 A-E-I-U-E-O-A-O-A-E-I 194 00:12:48,790 --> 00:12:53,530 Dneska si zkusíme napsat návrhy týkající se včera probraných témat. 195 00:12:53,870 --> 00:12:58,250 Úkolem bude nástin cílového diváka a musí být i jasně poznatelný žánr, jo? 196 00:12:58,500 --> 00:13:03,080 Co se scénářů týká, bude hodnocena i jejich forma, tak si na do dejte pozor. 197 00:13:03,240 --> 00:13:05,550 Překvapivě normální hodina. 198 00:13:06,000 --> 00:13:08,930 To jsem už tři roky nedělal. 199 00:13:09,200 --> 00:13:10,970 A z tohoto úhlu pohledu... 200 00:13:10,070 --> 00:13:14,829 Tehdy jsem si říkal, že čtyři roky do konce ... 201 00:13:14,829 --> 00:13:18,280 ... prostě to nějak doklepu. 202 00:13:22,350 --> 00:13:23,950 Jinými slovy... 203 00:13:28,838 --> 00:13:31,183 Oznámení o vyloučení 204 00:13:34,320 --> 00:13:35,100 Tedy... 205 00:13:36,420 --> 00:13:39,510 Pište to jako návrh textu pro produkční společnost. 206 00:13:39,930 --> 00:13:44,340 Důležité je, aby byl vidět váš zájem. 207 00:13:44,950 --> 00:13:46,190 Pusťte se do toho. 208 00:14:07,480 --> 00:14:13,290 Tato hra je taková oddechovka, která bude přinášet hráčům klid do duší. 209 00:14:15,310 --> 00:14:19,640 Hlavním hrdinou bude uhlíř, žijící v horách. 210 00:14:23,740 --> 00:14:26,050 Hrdinkou bude horská víla. 211 00:14:28,520 --> 00:14:30,170 Ti dva spolu nebudou mluvit. 212 00:14:30,500 --> 00:14:34,170 Nebudou spolu muset mluvit, protože jejich city si samy budou dokonale rozumět. 213 00:14:35,610 --> 00:14:37,670 A tak, když si mladík poklidně pálí uhlí, ... 214 00:14:38,450 --> 00:14:40,180 ... víla nad ním stále drží stráž. 215 00:14:41,420 --> 00:14:44,140 Je laskavá. 216 00:14:44,840 --> 00:14:47,560 Nikdy by ho neměla za asociála a nedělala by si z něj srandu. 217 00:14:48,350 --> 00:14:51,310 Nemají strach z budoucnosti ani z nedostatku peněz. 218 00:14:52,060 --> 00:14:55,350 A tak jejich životy pokojně plynou dál. 219 00:14:56,220 --> 00:15:00,460 Hra nebude náročná ani na ovládání. 220 00:15:01,340 --> 00:15:06,810 Hráč bude muset pouze sledovat monitor a sledovat dialogy. 221 00:15:07,050 --> 00:15:10,540 Navrhuji zde nový typ her. 222 00:15:13,610 --> 00:15:16,940 No tak! Neschovávej to. 223 00:15:17,790 --> 00:15:22,180 Pokud to neukážeš ostatním, nikdy se z tebe scénárista nestane. 224 00:15:23,100 --> 00:15:24,820 O to nejde... 225 00:15:25,390 --> 00:15:31,030 Promiň, že jsem se smál. Opravdu se mi líbí originalita tvého návrhu. 226 00:15:31,630 --> 00:15:32,420 Lžete. 227 00:15:32,710 --> 00:15:32,910 Co? 228 00:15:33,750 --> 00:15:36,150 Jen se mi posmíváte. 229 00:15:36,580 --> 00:15:42,320 Jste nadutec. Víte, že jsem začátečník a jsem vám akorát pro smích. 230 00:15:48,380 --> 00:15:51,580 Myslíš, že jsi mi pro smích? 231 00:15:52,370 --> 00:15:55,430 Podívej. Nikdo učený z nebe nespadl. 232 00:15:56,260 --> 00:16:00,780 Každý, kdo se chce stát úspěšným tvůrcem, si občas nějak ten posměch vyslechne. 233 00:16:01,500 --> 00:16:07,570 Nebo se snad povyšuješ nad všechny, kdo jsou pod tvou úroveň? 234 00:16:08,180 --> 00:16:08,570 Co? 235 00:16:08,940 --> 00:16:14,580 Nejsi to v tom případě ty, kdo se povyšuje nad ostatní? 236 00:16:15,890 --> 00:16:19,310 Dělej, jakoby ten s kým mluvíš, byl prostě větší moula než ty. 237 00:16:19,470 --> 00:16:20,870 Měj z něj srandu. 238 00:16:21,160 --> 00:16:21,840 Ne... 239 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 Tak to nedělám... 240 00:16:32,220 --> 00:16:33,860 To už to máš? 241 00:16:34,040 --> 00:16:36,260 Měla jsem novej nápad. 242 00:16:36,370 --> 00:16:38,000 Jo? Jakej? 243 00:16:38,110 --> 00:16:38,770 Tajný. 244 00:16:38,920 --> 00:16:41,110 Co tím myslíš, tajný? 245 00:16:51,450 --> 00:16:52,770 Co je s tebou? 246 00:16:58,070 --> 00:17:01,160 Všichni se mi posmívají? 247 00:17:01,740 --> 00:17:06,800 Snad jim moje reakce neprozradila, co jsem vlastně zač... 248 00:17:07,490 --> 00:17:10,310 Co tady vlastně dělám? 249 00:17:10,830 --> 00:17:12,230 Samotář jako já. 250 00:17:13,260 --> 00:17:17,080 Spiknutí... je to spiknutí! 251 00:17:17,530 --> 00:17:19,770 Národní hybridotvorné konsorcium. 252 00:17:20,270 --> 00:17:23,410 Tajná sekta se proti mě spikla! 253 00:17:23,940 --> 00:17:25,680 Národní hybridotvorný konsorcium... 254 00:17:26,390 --> 00:17:28,950 Spiknutí! 255 00:17:38,550 --> 00:17:40,510 Co to dělám? 256 00:17:41,590 --> 00:17:44,010 Vykašli se na Jamazakiho holku. 257 00:17:44,670 --> 00:17:49,380 Jít sám do školy přecpaný lidma... 258 00:17:50,090 --> 00:17:51,910 Jak se teď dostat domů? 259 00:17:53,500 --> 00:17:55,180 Co budu dělat? 260 00:17:56,320 --> 00:17:58,430 Počkám na tebe v klubovně. 261 00:18:06,380 --> 00:18:07,860 Nanako! 262 00:18:07,410 --> 00:18:07,940 Co? 263 00:18:09,100 --> 00:18:09,840 Jamazaki... 264 00:18:10,730 --> 00:18:14,740 No fakt. Bude to klasika, co vstoupí do historie. 265 00:18:14,940 --> 00:18:17,050 Jo? Jak to můžeš vědět? 266 00:18:17,450 --> 00:18:20,670 No, je to prostě špicovní hra. 267 00:18:21,140 --> 00:18:23,990 Musím ti ji donést, Nanako. 268 00:18:24,460 --> 00:18:25,150 Nanako? 269 00:18:26,230 --> 00:18:27,680 Jamazakiho holka? 270 00:18:28,430 --> 00:18:32,490 Já jsem slyšela, že je to velká vykrádačka. 271 00:18:33,120 --> 00:18:35,210 Takové hry mě neberou. 272 00:18:33,810 --> 00:18:36,550 Ty jo, taková kost! 273 00:18:36,920 --> 00:18:39,880 Zrovna ten, co mě zatáh' do 2-D světa ... 274 00:18:40,030 --> 00:18:42,270 ... má ve skutečnosti mladou. 275 00:18:43,020 --> 00:18:44,300 Zrada! 276 00:18:44,580 --> 00:18:47,130 Verdikt: Trest smrti! 277 00:18:50,580 --> 00:18:53,790 V Mitě bude dnes prolita krev. 278 00:18:58,090 --> 00:19:01,980 Tak já ti to zítra donesu a uvidíš sama. 279 00:19:01,660 --> 00:19:03,840 Čau Nanako, sorry, že jdeme pozdě. 280 00:19:04,130 --> 00:19:05,670 Pojď, Nanako! 281 00:19:06,070 --> 00:19:06,500 Šup. 282 00:19:08,010 --> 00:19:10,000 Zatím, Jamazaki. 283 00:19:10,570 --> 00:19:11,300 Zítra. 284 00:19:11,920 --> 00:19:13,410 J-jo. 285 00:19:16,790 --> 00:19:18,010 Zítra! 286 00:19:18,900 --> 00:19:20,990 Vy se od sebe neodlepíte! 287 00:19:21,160 --> 00:19:22,590 Je jak tvůj přítel. 288 00:19:24,150 --> 00:19:25,870 Nechte toho! 289 00:19:26,630 --> 00:19:28,450 U mně nemá Jamazaki šanci. 290 00:19:28,950 --> 00:19:30,410 Je to kámoš. 291 00:19:30,710 --> 00:19:30,980 Co? 292 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 Jasný! 293 00:19:32,900 --> 00:19:37,470 Ošklivej není, ale je to trhlej otaku. 294 00:19:37,710 --> 00:19:39,980 A lehce úchylnej. 295 00:19:40,040 --> 00:19:41,560 Takovej lolitkáč! 296 00:19:42,150 --> 00:19:43,820 To je hustý! 297 00:19:44,360 --> 00:19:48,010 Já teďka jedu po Kazuovi. 298 00:20:01,200 --> 00:20:01,400 Co? 299 00:20:02,230 --> 00:20:03,410 Sató? 300 00:20:03,620 --> 00:20:06,240 Vše jsem viděl, Jamazaki. 301 00:20:06,510 --> 00:20:07,000 Co? 302 00:20:10,360 --> 00:20:13,370 Jo tak? Tys to viděl. 303 00:20:13,540 --> 00:20:18,320 Jmenuje se Nanako Midokirawa a studuje kurz dabingu. 304 00:20:18,790 --> 00:20:21,460 Chodíme spolu asi dva týdny. 305 00:20:22,090 --> 00:20:24,670 Jojo, vážně kus! 306 00:20:24,800 --> 00:20:28,300 Že jo? Ostatní po ní taky pásli... 307 00:20:28,850 --> 00:20:32,170 Její srdce jsem se ale získal já. 308 00:20:32,940 --> 00:20:35,670 Ty bejku... zmák jsi to! 309 00:20:39,450 --> 00:20:42,180 Ona to ale vidí jinak... 310 00:20:42,510 --> 00:20:45,970 Jó, skutečný holky jsou super! 311 00:20:46,260 --> 00:20:47,990 Fakt super! 312 00:20:54,140 --> 00:20:57,420 Aha, tušila jsem, že to nebude jeho slečna. 313 00:20:58,050 --> 00:21:02,160 Jo. Říká se tomu unáhlenej závěr. 314 00:21:03,220 --> 00:21:05,700 Počkej, co myslíš tím "tušila"? 315 00:21:06,580 --> 00:21:09,720 No, měla jsem pocit, že to bude někdo takový. 316 00:21:11,530 --> 00:21:13,690 Víš, co mě to stálo? 317 00:21:14,300 --> 00:21:16,340 Sledovat Jamazakiho... 318 00:21:16,680 --> 00:21:18,530 Ksichtit se u něj ve škole... 319 00:21:19,470 --> 00:21:20,160 No ale... 320 00:21:23,120 --> 00:21:27,110 Takovej zápecník a vydá se mezi lidi... 321 00:21:27,510 --> 00:21:28,580 Děláš pokroky. 322 00:21:30,530 --> 00:21:30,770 Ne? 323 00:21:32,350 --> 00:21:33,400 Jejda... 324 00:21:40,350 --> 00:21:42,670 To mi chceš říct, ... 325 00:21:43,090 --> 00:21:44,810 ... žes to plánovala od začátku? 326 00:22:00,330 --> 00:22:01,810 Jau! 327 00:22:02,500 --> 00:22:04,120 Moje prcka... 328 00:22:07,470 --> 00:22:08,530 To není možný. 329 00:23:40,915 --> 00:23:42,180 Nefachčenko není žádnej titul! 330 00:23:42,449 --> 00:23:44,805 Ráda tě poznávám, máti! Jsem Jamazaki Kaoru! 331 00:23:44,805 --> 00:23:47,154 Budu předstírat, že jsem tvoje holka. 332 00:23:47,154 --> 00:23:49,706 Příště uvidíte VÍTEJTE V MORATORIU!